Tο.gr σε συνεργασία με το φροντιστήριο Μέσης Εκπαίδευσης «Αλμα» Θα είναι κοντά στους των Πανελλαδικών εξετάσεων 2015. Δείτε τα θέματα, τις απαντήσεις και τα σχόλια των έμπειρων καθηγητών του φροντιστηρίου «Αλμα».
Σήμερα οι μαθητές εξετάζονται στο μάθημα των Λατινικών Θεωρητικής Κατεύθυνσης.
ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΑ ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ
Α1)
ΚΕΙΜΕΝΟ 29( ΧΧΙX)
Το παράδειγμα αυτό παρακίνησε κάποιον παπουτσή να μάθει τον ίδιο χαιρετισμό σε ένα κοράκι. Για πολύ καιρό κόπιαζε μάταια˙ κάθε φορά που το πουλί δεν απαντούσε, ο παπουτσής συνήθιζε να λέει: «Κρίμα στον κόπο μου (ή πάει χαμένο το λάδι και ο κόπος μου)».
KEIMENO 44( XLIV)
Αν ωστόσο κατά τύχη, όπως γίνεται συχνά, χάσουν την εξουσία, τότε γίνεται αντιληπτό πόσο τους έλειπαν οι φίλοι. Αυτό είναι αυτό που λένε ότι είπε ο Ταρκύνιος, όταν ήταν εξόριστος: «Τότε κατάλαβα ποιους είχα πιστούς φίλους, ποιους άπιστους, όταν πια δε μπορούσα να ανταποδώσω τη χάρη ούτε στον ένα ούτε στον άλλο».
KEIMENO 49( XLIX)
Η Πορκία, η σύζυγος του Βρούτου, όταν έμαθε το σχέδιο του άντρα της να δολοφονήσει τον Καίσαρα, ζήτησε ένα μαχαιράκι μανικιουρίστα δήθεν για να κόψει τα νύχια (της) και αυτοτραυματίστηκε με αυτό καθώς της γλίστρησε δήθεν κατά τύχη. Έπειτα ο Βρούτος, αφού κλήθηκε στην κρεβατοκάμαρά (της) από τις κραυγές των υπηρετριών, ήλθε για να τη μαλώσει, γιατί (τάχα) είχε κλέψει την τέχνη του μανικιουρίστα.
- pari
diutius
inopum
haec
quo
neuter
cultelli
ungues
mihi
eius
Β1β. Ea exempla sutores quosdam incitaverunt (incitavere)
Β2.doctu
respondendo
solentium
perdam
faciendus
casuris
sunto
diceremur
fert
referre
interfice
cognoscetis
elaberentur
resecuerint
obiurgavisse
Γ1α.postquam vocatus est
postquam vocatus erat
Η μετοχή vocatusείναι χρονική μετοχή συνημμένη στο υποκείμενο του ρήματος Brutus, χρόνου παρακειμένου και εκφράζει το προτερόχρονο, καθώς εξαρτάται από ρήμα ιστορικού χρόνου (venit: ιστορικός παρακείμενος). Οπότε πρέπει να αναλυθεί με postquam + οριστική παρακειμένου ή υπερσυντελίκου, εφόσον αναφέρεται στο παρελθόν. Eκφέρεται με οριστική γιατί η πράξη ενδιαφέρει από καθαρά χρονική άποψη.
Γ1β.«Quos fidos amicos habui?»
Γ1γ. Homines dicunt Porciam Bruti uxorem cultellum tonsorium poposcisse.
Γ1δ. quod Tarquinius dixisse fertur exulans.
Το υποκείμενο μπαίνει σε πτώση ονομαστική ως υποκείμενο του ρήματος fertur και του απαρεμφάτου dixisse το οποίο είναι ειδικό απαρέμφατο (ταυτοπροσωπία). Στην περίπτωση αυτή, επειδή το ρήμα εξάρτησης του απαρεμφάτου είναι παθητικής φωνής, προσωπικό και λεκτικό (fertur) επιβάλλεται άρση του λατινισμού και υπάρχει ταυτοπροσωπία. Η μετοχή exulantemμπαίνει σε ονομαστική(exulans) γιατί είναι συνημμένη στο υποκείμενο του ρήματος Tarquinius.
Γ2α.Id exemplum sutorem quendam incitat, ut corvum doceat parem salutationem.
Toρήμα της δευτερεύουσας πρότασης μετατρέπεται σε υποτακτική ενεστώτα διότι πρόκειται για βουλητική πρόταση που όταν εξαρτάται από αρκτικό χρόνο (ρήμα κύριας πρότασης- incitat), παίρνει μόνο υποτακτική ενεστώτα. Ισχύει η ιδιομορφία στον κανόνα της ακολουθίας των χρόνων (λατινισμός) και δηλώνεται ο συγχρονισμός της κύριας και της δευτερεύουσας πρότασης στο παρόν.
Γ 2β.Quodsi forte caderent, tum intellegeretur. (αντίθετο προς την πραγματικότητα στο παρόν)
Quodsifortececidissent, tumintellectumesset. (αντίθετο προς την πραγματικότητα στο παρελθόν)
Γ2γ. ad eam obiurgandam
Έχει γίνει ήδη η γερουνδιακή έλξη καθώς είναι υποχρεωτική λόγω εμπρόθετου γερουνδίου με αντικείμενο σε αιτιατική. Προήλθε από το
ad eam obiurgandum (in / ad + αιτιατική γερουνδίου) που είναι ενεργητική σύνταξη.
- eamobiurgandicausa/gratia( causa / gratia + γενική γερουνδίου): με υποχρεωτική γερουνδιακή έλξη (λόγω εμπρόθετου γερουνδίου με αντικείμενο σε αιτιατική) μετατρέπεται σε eiusobiurgandaecausa/gratia
- eamobiurgatum(αιτιατική σουπίνου )
- quieamobiurgaret (αναφορική – τελική πρόταση)
- uteamobiurgaret(τελική πρόταση)
Επιμέλεια απαντήσεων :
Φιλολογική Ομάδα «Άλμα»
Βλάσση Ιωάννα
Βλάσση Μιμίκα
Βόλλαρη Ξακουστή
Λούπη Βιβή
Παναγιωτοπούλου Όλγα
Παναγοπούλου Πένη
Πανοπούλου Ιωάννα
Παπαδόπουλος Σάκης
Σαργέντης Κώστας
Τσουκαλά Αναστασία
ΣΧΟΛΙΑΣΜΟΣ ΘΕΜΑΤΩΝ ΛΑΤΙΝΙΚΩΝ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ
Τα θέματα των Λατινικών της θεωρητικής κατεύθυνσης κάλυπταν ευρύ φάσμα της ύλης και θεωρούνται απαιτητικά. Τα αποσπάσματα που δόθηκαν για μετάφραση προέρχονταν από τρία κείμενα( XXIX, XLIV, XLIX) του σχολικού εγχειριδίου. Οι γραμματικές παρατηρήσεις προϋπέθεταν ιδιαίτερη προσοχή και καλή προετοιμασία από τους μαθητές. Οι συντακτικές παρατηρήσεις ήταν αυξημένης δυσκολίας και υπήρξε απουσία λέξεων και δευτερευουσών προτάσεων για συντακτική αναγνώριση, χαρακτηριστικό των παλαιότερων χρόνων. Παρά ταύτα ήταν διαχειρίσιμες από τους προϊδεασμένους και άρτια διαβασμένους υποψηφίους.
Θέματα: